facebook/book.artarsenal.in.ua
"Все між нами – переклад"
Якщо це державна ініціатива, то держава повністю фінансує? Чи доводиться все-таки підшукати якихось спонсорів?
Ні, держава фінансує частину зарплат працівників Мистецького Арсеналу, не всю. А вже люди, працюючи, створюють подію і, відповідно, шукають мільйон джерел додаткового фінансування: це і спонсорство, і донори, і грантове фінансування, це розмаїті послуги. Тобто всі можливості, щоб створити всю цю подію. Це абсолютно не дешева задача. Ми думаємо, що це дуже і дуже потрібно суспільству.
Традиційно в Мистецькому Арсеналі щороку є якась фокус-тема, довкола чого все крутиться і є наріжною ідеєю. Цього року вона як звучить?
Цього року звучить так: "Все між нами – переклад". І це фраза, яку кураторки, яких ми запросили курувати фокус-темою Книжкового Арсеналу, позичили в українського автора, психоаналітика і перекладача Юрка Прохаська, котрий в одному зі своїх інтерв'ю німецькою мовою сказав, що "...не існує прямої комунікації між тобою і мною. Між тобою і мною є мільйон різноманітних розбіжностей. І вся ця наша комунікація проходить через ці розбіжності. Все, що я скажу, ти перекладаєш для себе через свій, наприклад, життєвий досвід, або через свої знання, або через свій настрій в цей момент. Отже, це все переклад".
Я сприйняв це, як сенс зорієнтуватися на перекладі української літератури назовні.
І цей аспект так само є. Але кураторки, яких ми запросили розробити фокус-тему… Бо як працює мистецький Арсенал? Раз на рік ми робимо такий аналіз і думаємо, чого би ми хотіли досягнути під час Книжкового Арсеналу. Нам здавалося, що дуже важливо робити його трошечки більш глобальним, більше розкривати ці питання на ширший світ, які ми обговорюємо. Хоча попередні 2023-го року і 2024-го нам видавалося, що дуже важливо зосередитися на українських питаннях, бо ми буквально в центрі світу. Це досі так, але треба бути вже трохи більше інклюзивним. І тоді ми подумали, що хто би міг бути тією людиною, яка запропонує відповідну метафору, відповідну думку. І ми подумали, що це мають бути не одна людина, а дві, щоб була українська перспектива і більш знайома з Україною, але більш глобальна перспектива. І тоді ми запросили Марсі Шор – історикиню ідей, яка донедавна викладала у Єльському університеті в Сполучених Штатах, а зараз розпочне викладання в університеті Торонто, котра написала велику кількість текстів про Україну, зокрема, відома її книжка "Українська ніч" про Євромайдан. І це одне з небагатьох дуже добрих джерел, якими користуються в західних університетах про геть зовсім сучасну українську історію. І другою людиною, про котру ми думали, стала Оксана Форостина – українська інтелектуалка, видавчиня, перекладачка, котра теж була кураторкою фокус-теми Книжкового Арсеналу 2022 року, коли розпочалася велика війна.
Понад 300 подій
Три основні точки з програми, які ти обов'язково відвідаєш. Куди хочеться в першу чергу?
О, це дуже мені складно сказати. Це понад 300 подій. Побачити можна буде масу всього. Першого дня, крім першої дискусії фокус-теми, котра буде стосуватися теж перекладностей- неперекладностей, дуже цікавою подією має бути театральне дійство – французький театр журналістики, коли переноситься наче на сцену те, що відбувається з журналістом, коли він працює з історією. Журналісти-письменники, які розповідають про ті історії, про які вони пишуть. Буде театральний проєкт на вуличній сцені. Буде, наприклад, Емманюель Каррер одним із учасників цього, а це чільний французький інтелектуал. Будуть українські інтелектуали і журналісти, як Тетяна Огаркова, до прикладу. Цей проєкт навіть не записує жодні свої події. Концепція така, що ти маєш спеціально прийти і побачити. Не можна це подивитися онлайн, десь на Ютубі, не можна подивитися в запису, хіба що якісь дуже малесенькі шматочки. Спеціально для України буде зроблена українська версія.
Або, наприклад, в останній день в неділю ми співпрацюємо з Національною філармонією над тим, щоби представити спадщину Бориса Лятошинського. Це буде невеликий концерт із симфонічним оркестром, це буде щось велике досить у філармонії, котрий заграє Лятошинського твори з розповіддю, що це за твори, що це за тип спадщини, як вона впливає на музичну культуру України. Це має бути дуже цікаво. І завершиться все концертом "DakhTrio" теж в неділю ввечері. Або з таких подій, котрі будуть не настільки запальними, але цікавими в суспільному сенсі: ми хочемо зробити в п'ятницю вранці дискусію про стійкість інституцій і яке значення інституції мають в момент якоїсь катастрофи, як момент війни. І це буде розмова з Укрпоштою, Укрзалізницею і не державною, але важливою інституцією Укрправдою про те, як ці інституції забезпечують стійкість суспільства. Ми хотіли, щоб був один недержавний автор. І це Українська правда. Це довколакнижкові події.
Я можу сказати свою трійку книжкову?!... В перший день має бути ввечері презентація нової книжки Дмитра Кулеби, яка називається "Дипломатична кухня воєнного часу". Буде презентація нової книжки Оксани Забужко.
І буде окреме інтерв'ю авторське з Оксаною Забужко в програмі, яку Ірина Славінська розробляє.
Буде розмова із Юрієм Андруховичем про його читацький досвід.
Буде також авторське інтерв'ю із Софією Андрухович. Особливістю цьогорічної програми є ціла низка публічних розмов чи публічних інтерв'ю з одним автором, власне, як Оксана Забужко, Софія Андрухович. Це письменниці й інтелектуалки, з якими завжди дуже цікаво говорити. Я думаю, що це будуть цікаві події. Але буде, наприклад, в зовсім іншій іпостасі Юрко Іздрик не як письменник, а як художник. Буде невелика виставка Іздрика вплетена.
Будуть трансляції на радіо і телебаченні
Є на кого орієнтуватися. Це ми зробили анонс того, що буде уже відомо довкола українських авторів. А буде онлайн-трансляція?
Це хитре запитання, тому що буде не просто онлайн-трансляція. Ми партнеримося із Суспільним мовником. І будуть трансляції і на радіо, і на телебаченні. Не всіх подій, але ключових і важливих. Їх можна подивитися у версії відео. Це багато подій. Будуть дискусії на головній сцені, авторські інтерв'ю. Цю програму можна буде найближчим часом побачити на сайті Книжкового Арсеналу. Вона уже готова в робочому порядку. Ми невдовзі її опублікуємо. Вона дуже зручно структурована, можна подивитися по днях, типах подій, відзначити, поставити в календар. Дуже зручно дивитися на сайті.
"Я всім дуже раджу приходити вранці"
Скільки взагалі відвідувачів традиційно в середньому на Арсеналі?
Минулого року було 39 000 осіб. Для Мистецького Арсеналу дуже багато людей. Я не думаю, що ми навіть якось би могли більше людей запросити, бо просто справді обмежений простір. Я всім дуже раджу приходити вранці, якщо є змога, бо тоді трошки вільніше. Найбільш відвідуваний день традиційно Книжкового Арсеналу – субота. Тому тут якраз ранкове відвідування дуже-дуже на часі в нас. Теж велика дитяча програма буде, і підліткова. В Мистецькому Арсеналі є проєкт внутрішній Підліткова Рада. Щороку ми оголошуємо конкурс і обираємо групу молодих людей по 15-16 років. І вони працюють постійно з командою Мистецького Арсеналу. Це отримання досвіду. Вони зустрічаються з різними відділами. І двічі на рік курують теж свою підліткову програму, де самі хочуть про щось говорити важливе для читачів їхнього віку, який називається "Різні разом". Для тих, у в кого в сім'ї є молодші читачі або читачі підліткового віку, дуже раджу так само подивитися дитячу підліткову програму і там само буде досить гарна пропозиція.
Квиток коштуватиме близько 200 грн
Скільки квиток коштуватиме?
Ми ще завершуємо дискусію. Буде близько 200 грн. Ми серйозно працюємо над тим, щоб якомога більш доступним зробити квитки для людей. Черга є частково не тільки через квитки, а й через те, що ми цього року, як і минулого – і це важливе оголошення – встановлюємо рамки безпеки, щоб ми всі почувалися в безпеці всередині Арсеналу. Цього року ми спеціально закупили рамки, їх буде більше. Будемо старатися робити, що можливо, аби черги були швидкі. Це все ж таки прийнятна плата за відчуття безпеки всередині.
Багато іноземних учасників
А кого з іноземних гостей ви чекаєте?
Іноземних учасників буде багато. З дуже відомих імен будуть презентації і розмови із Саймоном Шустером, з Пітером Померанцевим. Буде ціла низка, багато дуже цікавих, тонких інтелектуалів, які не дуже відомі українській аудиторії, але мають вплив в академічному інтелектуальному середовищі Америки і Західної Європи, багато з них приїде з Америки. Приїдуть перекладачі, починаючи з лауреатів Drahoman Prize (відзнака для перекладачів з української мови на мови світу, заснована 2020 року Українським інститутом, Українським ПЕН та Українським інститутом книги – ред.), як Клаудія Дате з Німеччини, Амелія Глейзер зі Сполучених Штатів. Люди, котрі роблять дуже важливу кропітку роботу, страшенно важливу для України, бо саме їхнім голосом говорить українська література і взагалі українська книга за кордоном. Будуть художники дуже цікаві, дуже цікава пара художників словацько-американська, котра тривалий час працює з єврейською спадщиною в Україні. І вони роблять спеціально в рамках фокус-теми виставку про Голокост і про пам'ять про єврейську культуру в Україні. Будуть видавці з різних країн, оскільки ми маємо спеціальну програму.
Конкурсна програма – на конкурс подаються видавці з розмаїтих країн, щоб приїхати на Книжковий Арсенал, познайомитися і ознайомитися з видавничим ринком українським. І це з розмаїтих країн Європи видавці. Були до нас запити з Латинської Америки, Східної Азії, але цього року зосередилися на європейських мовах. Це будуть десятки людей, дуже цікаві постаті з української діаспори, Канади і Америки, до прикладу Наталка Гусар. Це справді великого калібру художниця канадська, її сім'я українського походження. Або професор Адріан Івахів, котрий є теж знаною дуже постаттю в канадській гуманітаристиці.
Олеся Островська-Люта і Вадим Карп’як у студії Радіо Культура
Для видавців Книжковий Арсенал є дуже важливим місцем контакту зі своїм читачем
У чому родзинка саме Книжкового Арсеналу? Ви плануєте далі тримати цю марку суто книжкової події для тих, хто знає, чого він хоче? Чи думаєте якось розширювати коло зацікавлених?
Я би сказала не суто книжкової, а суто мистецької події. Треба все ж таки пам'ятати, що Мистецький Арсенал – це музей врешті-решт.
Але ж фестиваль "Книжковий Арсенал" називається?
Так, але він називається "Книжковий Арсенал" і його місія представляти різні мистецтва в контексті книги. Що отримує людина, заходячи на територію? Людина отримує багатоманітний досвід мистецький на Книжковому Арсеналі, бо це і книги, і автори. І автори будуть говорити по-різному. Вони будуть говорити і про свої книги, і про загальні суспільні важливі питання. І не тільки автори, але інтелектуали різного штибу. І музика буде. І кіно. Ми співпрацюємо з Довженко-Центром над дуже цікавим проєктом, який буде мати фільм з абсолютно новою озвучкою музичною, який буде представлений. І виставки – це багатоманіття візуального досвіду, і виставки сучасного мистецтва, і виставки каліграфії, і виставки плакатного мистецтва. Багато занурення у візуальну атмосферу.
Ми теж багато уваги приділяємо книзі військових. Цього року буде так само співпраця з Міністерством ветеранів України над авторським стендом книг військових.
Ти потрапляєш в дуже концентроване культурне середовище. І ти отримаєш багатоманітний досвід. З іншого боку, ти отримаєш багато зустрічей. Ти зустрічаєшся з людьми, яких тобі цікаво почути, або цікаво побачити. Вони тут є наживо, вони в своєму природному середовищі. Це дуже тісне спілкування із людьми, котрі тобі цікаві, але ти часто їх бачиш десь на екрані. А тут ти маєш близький контакт з цими творцями. І ці творці так само мають контакт одне з одним зі своєю аудиторією. Для видавців Книжковий Арсенал не так важливий, як місце продажів, як якісь інші фестивалі чи ярмарки, як дуже важливе місце контакту зі своїм відданим читачем. Тому що приходять читачі часто до конкретного видавця подивитися, що зробив за рік цей видавець. Розмовляють одне з одним. Так само видавництвам дуже важливо себе представити, показати: хто вони і що вони на Книжковому Арсеналі.
Таке публічне сповіщення видавництва себе читачам.